Cursuri de pregatire pentru traducatori si interpreti

Suntem incantati sa va oferim cursuri de “Traducere si Interpretare” care sa va ajute sa va delimitati ca profesionisti intr-o piata ce creste intr-un ritm constant. Oferta noastra contine sedinte echilibrate, variate si riguroase destinate celor care deja au un nivel bun de limba engleza sau germana. Ne adresam in mod special studentilor, absolventilor, celor care vor sa se reorienteze profesional sau pur si simplu pasionatilor de limbi straine, pregatind teme variate, din domenii precum arhitectura, medicina, drept, tehnic, literatura, s.a.m.d.

Un bun traducator si interpret bineinteles ca nu va fi doar un foarte bun cunoscator al propriei limbi, ci va fi un artist, o “enciclopedie” de cuvinte si concepte, mereu curios, mereu pregatit. Cu toate acestea, oricat de stralucit(or) ar fi, orice diamant poate fi slefuit, perfectionat.

Cursurile de traducere se vor desfasura astfel:

  • traducerea se face mereu interactive;
  • vom aborda stratele si mai ales substratul limbii;
  • vom intelege notiuni ce tin de cultura si civilizatie ce pot influenta traducerea;
  • vom studia modele de traduceri acreditate,
  • vom aborda cele mai frecvente greseli ce apar in limba tinta,
  • vom corecta micile probleme ce tin de adaptare si interpretare,
  • vom invata despre calcul lingvistic si de ce el este spaima traducatorului si nu in ultimul rand,
  • vom exersa inca din prima ora.

In ceea ce priveste interpretarea, traducerea orala simultana sau consecutiva cu notite, dinamica va fi alta.

 

Cel ce se pregateste pentru interpretare se presupune ca va sti deja profunzimile limbii, iar tot ce ii mai ramane de facut este sa isi mentina abilitatile la un nivel inalt si, de ce nu, sa tinda mereu spre mai mult.

 

Orele de interpretare vor fi, prin natura lor interactive, mult mai dinamice, mult mai vii, profesorii parcurgand doar partea aplicata a traducerii. Se vor interpreta dupa model didactic discursuri-strategii pe diverse teme (argumente-politic, deducere logica-stiinta, schimbarea perspective-filosofie etc).

 

Vom invata 3 tipuri de interpretare: consecutiva cu notite, unde si scriem ceea ce auzim, susotaj( traducerea in soapta, la ureche) si simultana, in acelasi timp cu vorbitorul.

 

Vor fi predate tehnici moderne, trucuri si greseli de evitat, insa si cum sa ne exprimam cat mai eficient si in limba noastra.

Veti invata si dobandi abilitati concrete, atat de valoroase si cautate pe piata limbilor straine din Romania si nu numai.

Cursurile pentru traducatori si interpreti au doar rolul de a va pregati pentru astfel de activitati sau viitoare examene. Ele nu se finalizeaza cu diplome sau certificate acreditate.

Contactati-ne pentru a primi oferta noastra personalizata.