Importanta unui traducator profesionist in era ”Google Translate”

Importanta unui traducator profesionist in era ”Google Translate”

Poate am fi tentati sa credem ca în lumea moderna in care traim meseria de traducator este una ce sta sa apuna. Asta deoarece avansul tehnologic permite acum oricui sa descopere intr-un timp scurt intelesul unui cuvant dintr-o limba straina printr-un simplu search pe Google sau prin utilizarea unei aplicatii mobile. Este simplu nu?

De fapt lucrurile nu sunt nici pe departe atat de simple pe cat par. Lingvistica este o stiinta vasta ce nu poate fi inteleasa pana in prezent de niste algoritmi computerizati, oricat de complecsi ar parea acestia. Daca doriti ca afacerea dumneavoastra sa se extindă pe pietele internationale si sa dobanditi noi clienti veti avea nevoie de serviciile unui traducator profesionist, cu numerosi ani de studiu asupra limbii care va intereseaza si cu o experienta bogata în domeniu.

De ce aveti nevoie de un traducator profesionist?

Traducerile nu pot fi facute cuvant cu cuvant

desi in prezent algoritmii programelor specializate pot recunoaște anumite fraze sau expresii, sfera lor este una totusi limitata iar de multe ori traducerea automatizata se va realiza prin traducerea fiecarui cuvant in parte folosind un dictionar. Desigur ca rezultatul va fi unul catastrofal! Daca vreti sa va convingeti incercati sa traduceti un proverb sau o expresie celebra.

Traducatorul profesionist este un om cu judecata proprie

este destul de clar pentru toata lumea ca echipamentele electronice se pricep foarte bine la...matematica. Insa atat! Toate celelalte sarcini reprezinta rezultatul unor programe complexe cu sute si mii de variabile. Calculatorul nu va judeca ci doar executa...din pacate nu judeca nici textele dumneavoastra. De aceea, pentru a obține un text de calitate aveti nevoie de interventia unui translator.

Programele de gen ”translate” sunt generaliste

softurile concepute pentru a traduce cuvinte și expresii din diferite limbi straine au fost create cu scop generalist si se adresează publicului larg. Acestea nu pot fi specializate si nu au expertiza aproape deloc in domeniul dumneavoastra de activitate. Daca doriti sa promovati intr-o limba straina produse sau servicii dintr-un domeniu tehnic si alegeti varianta ”ieftina” fara a consulta un traducator profesionist rezultatele vor fi in cel mai bun caz amuzante sau in cel mai rau caz catastrofale.

Pe termen lung se va dovedi ca fiind o solutie mai putin costisitoare

chiar daca la o prima vedere serviciile unui traducator profesionist ar putea parea relativ scumpe, in timp veti constata ca ati luat o decizie corecta. Lansarea unei campanii de marketing cu un text tradus gresit poate fi un cosmar, angajatii dumneavoastra vor petrece ore in sir corectand texte si descrieri iar clientii si partenerii...ei bine, nu va vor lua prea in serios cu astfel de texte traduse gresit. Toate aceste lucruri determina o scadere a productivitatii si pierderea unor potentiali clienti. Noi credem ca veti lua decizia corecta!

Daca v-am convins de importanaa unui traducator profesionist in aceasta era a tehnologiei si ati descoperit potentialul financiar al acestei meserii, va putem ajuta sa va perfectionati in domeniu urmand cursurile Centrului de Limbi Straine B Smart situat pe Str. Ilarie Chendi 25, sector 2,  Bucuresti.

Distribuie