Importanța unui traducător profesionist în era ”Google Translate”

Importanța unui traducător profesionist în era ”Google Translate”

Poate am fi tentați să credem că în lumea modernă în care trăim meseria de traducător este una ce stă să apună. Asta deoarece avansul tehnologic permite acum oricui să descopere într-un timp scurt înțelesul unui cuvânt dintr-o limbă străină printr-un simplu search pe Google sau prin utilizarea unei aplicații mobile. Este simplu nu?

De fapt lucrurile nu sunt nici pe departe atât de simple pe cât par. Lingvistica este o știință vastă ce nu poate fi înțeleasă până în prezent de niște algoritmi computerizați, oricât de complecși ar părea aceștia. Dacă doriți ca afacerea dumneavoastră să se extindă pe piețele internaționale și să dobândiți noi clienți veți avea nevoie de serviciile unui traducător profesionist, cu numeroși ani de studiu asupra limbii care vă interesează și cu o experiență bogată în domeniu.

De ce aveți nevoie de un traducător profesionist?

Traducerile nu pot fi făcute cuvânt cu cuvânt

deși în prezent algoritmii programelor specializate pot recunoaște anumite fraze sau expresii, sfera lor este una totuși limitată iar de multe ori traducerea automatizată se va realiza prin traducerea fiecărui cuvânt în parte folosind un dicționar. Desigur că rezultatul va fi unul catastrofal! Dacă vreți să vă convingeți încercați să traduceți un proverb sau o expresie celebră.

Traducătorul profesionist este un om cu judecată proprie

este destul de clar pentru toată lumea că echipamentele electronice se pricep foarte bine la...matematică. Însă atât! Toate celelalte sarcini reprezintă rezultatul unor programe complexe cu sute și mii de variabile. Calculatorul nu vă judecă ci doar execută...din păcate nu judecă nici textele dumneavoastră. De aceea, pentru a obține un text de calitate aveți nevoie de intervenția unui translator.

Programele de gen ”translate” sunt generaliste

softurile concepute pentru a traduce cuvinte și expresii din diferite limbi străine au fost create cu scop generalist și se adresează publicului larg. Acestea nu pot fi specializate și nu au expertiză aproape deloc în domeniul dumneavoastră de activitate. Dacă doriți să promovați într-o limbă străină produse sau servicii dintr-un domeniu tehnic și alegeți varianta ”ieftină” fără a consulta un traducător profesionist rezultatele vor fi în cel mai bun caz amuzante sau în cel mai rău caz catastrofale.

Pe termen lung se va dovedi ca fiind o soluție mai puțin costisitoare

chiar dacă la o primă vedere serviciile unui traducător profesionist ar putea părea relativ scumpe, în timp veți constata că ați luat o decizie corectă. Lansarea unei campanii de marketing cu un text tradus greșit poate fi un coșmar, angajații dumneavoastră vor petrece ore în șir corectând texte și descrieri iar clienții și partenerii...ei bine, nu vă vor lua prea în serios cu astfel de texte traduse greșit. Toate aceste lucruri determină o scădere a productivității și pierderea unor potențiali clienți. Noi credem că veți lua decizia corectă!

Dacă v-am convins de importanța unui traducător profesionist în această eră a tehnologiei și ați descoperit potențialul financiar al acestei meserii, vă putem ajuta să vă perfectionați în domeniu urmând cursurile Centrului de Limbi Străine B Smart situat pe Str. Ilarie Chendi 25, sector 2, București.

Distribuie